The English
(Dutch version)
Na alle verdriet over Pluis onze kat, had ik ondanks het rouwproces waar wij nu in zitten iets luchtigs nodig. Jaren geleden heb ik ooit het boek ” Watching the British” van Kate Fox gelezen op aanraden van een Engelse vriendin. Destijds heb ik haar het boek ” Stuff Dutch People Like” door Coleen Geske uitgeleend. Op die manier konden we iets van elkaars culturele achtergrond leren. Daarnaast zijn beide boeken met een kwinkslag te lezen. Inmiddels was het alweer een jaar of zes geleden dat ik dit boek gelezen heb en veel ervan was een beetje weggezakt. Tijdens een lunch met betreffende vriendin en een paar andere dames een aantal weken geleden werden deze boeken het onderwerp van ons gesprek. De vriendin van wie ik destijds het boek had geleend, heeft het na mij ook weer uitgeleend en helaas nooit meer terug gekregen. Dus van haar kon ik het niet meer lenen om weer eens te lezen. Diezelfde avond ging ik struinen op het welbekende Amazon en kwam ik een zelfde soort boek tegen maar dit keer van Adam Fletcher ” Understanding the English”.
Het boek kwam nadat ik het had besteld even op de stapel van nog te lezen boeken te liggen. Ik heb nogal een brede interesse in allerlei onderwerpen en daarnaast ook een hele grote verslaving die lezen heet. Het gebeurt mij regelmatig dat ik soms meerdere boeken tegelijk aan het lezen ben. Drie boeken is meer dan genoeg dus Adam Fletcher zijn boek moest even wachten. Een week geleden heb ik een boek uitgelezen en was er weer ruimte voor een nieuw boek. Vanaf het moment dat ik het boek “Understanding the English” begon te lezen kon ik niet meer stoppen.
Ik woon nu zes jaar in totaal in Engeland en ben inmiddels aardig ingeburgerd in de Engelse cultuur. Dat gezegd hebbende, wil dat natuurlijk niet zeggen dat ik een expert ben op het gebied van de Engelse cultuur. Adam Fletcher daarentegen is wel een expert. Hij is zelf een Brit en woont al jaren in Duitsland. In zijn boek beschrijft hij op hilarische wijze de gewoontes en gebruiken van de Britten die mij als buitenlander ook zijn opgevallen. Ik moet wel eerlijk zeggen voor iemand die nog niet zo lang in Engeland woont, of de Engelse taal niet heel goed machtig is of helemaal niets van Engeland weet, is het boek misschien minder grappig om te lezen. Het gaat in grote lijnen natuurlijk over zaken die iedereen weet van de Engelse cultuur maar ook over veel zaken die je niet kunt weten als je hier nooit gewoond hebt. Om die reden weet ik ook niet of dit boek voor mijn lezers die niet veel met Engeland hebben leuk is om te lezen? Misschien mis je dan toch wat: ‘ Oh Ja! momenten’.
Toch wil ik wel een paar grappige weetjes uit het boek met jullie delen. Gewoonweg omdat het ronduit vermakelijk is en heel typerend voor hoe ik als immigrant de Engelsen heb leren kennen.
Een van de eerste hoofdstukken gaat over het feit dat de Britten zich heel veel verontschuldigen. Waar wij in Nederland zelden tot nooit een verontschuldiging krijgen als we te lang in de rij bij de supermarkt hebben gestaan bijvoorbeeld, zal een Brit achter de kassa zich wel tien keer verontschuldigen naar de klant voor de lange rij. Een afspraak afzeggen wordt steevast begonnen met een verontschuldiging. Na bijna zes jaar Engeland ben ik zelf ook kampioen verontschuldigingen voor de meest suffe dingen geworden. Dat was iets waar ik laatst achter kwam toen ik een zakelijk iets moest regelen met een persoon in Nederland. In onze mail wisseling heb ik mij wel tig keer verontschuldigd voor allerlei futiliteiten zoals die persoon zijn tijd claimen terwijl deze persoon er gewoon voor betaald wordt. Dus in Nederland vinden wij dat wij ons dan ook niet moeten verontschuldigen de beste persoon krijgt er inmiddels voor betaald. En terecht! Hetzelfde is dat in Engeland te pas en te onpas: ‘ bedankt !’ wordt gezegd. Zowel in een informele als een formele situatie waarbij je niet eens een cadeau krijgt maar de ober gewoon je bestelling noteert, die je overigens ook zelf betaald. Toch zegt men: ‘ bedankt!’ als een bestelling wordt genoteerd. Dit brengt mij op het onderwerp eten. De Britten zijn eigenlijk niet zo heel dol op de exotische cuisine. Een nieuw gerecht uitproberen vinden velen toch wel erg lastig, want stel je toch eens voor dat er kruiden zijn gebruikt die de Brit niet kent? Kom ook niet aan met spicy (sterk gepeperd) eten want dat trekt het gros van de Britten echt niet.
De Britse keuken is eigenlijk net als de Nederlandse keuken erg saai. Waar wij aardappelen, groenten en vlees of vis serveren met zout en peper, hebben de Britten aardappelen, heel veel gefrituurde zaken en deegwaren zoals shepherds pie op het menu staan. De enige fancy spices die door de gemiddelde Brit worden gebruikt zijn peper en zout. En niet te vergeten azijn.
Fish and Chips wordt het meest door de Britten gegeten volgens het boek van Adam Fletcher.
Er schijnt zelfs een Nationale Federatie van Vis frituurders te bestaan! Door heel Engeland zijn er 8500 Fish and Chips zaken! Daarnaast wordt 10 procent van de aardappeloogst gebruikt in de Fish and Chips business. Een voor ons in Nederland echt onvoorstelbare eetgewoonte zijn de Chip Butty en de Crisp Sandwich. Bij de Chip Butty wordt patat, of friet zoals onze zuidelijke landgenoten het noemen, tussen een sandwich gedaan die helemaal vol gesmeerd wordt met boter. De Crisp Sandwich is niet veel beter…..dit is eigenlijk hetzelfde principe als de Chip Butty. Men neemt zeer oud wit brood (hier is een bepaald merk brood verkrijgbaar dat zelfs buiten de vriezer heel lang houdbaar is omdat het volgestopt is met conserveringsmiddelen) vervolgens smeert men beide sneetjes brood in met een dikke laag boter en hiertussen wordt hele zoute chips of chips met zout en azijn smaak geprakt. Vervolgens worden beide sneetjes brood op elkaar geplakt en eet smakelijk! Het is niet mijn idee van lekker eten, maar volgens Adam Fletcher voor velen die het proberen een guilty pleasure. Be my guest als je het wilt proberen al zullen je aderen waarschijnlijk dichtslibben bij de aanblik alleen al.
Een van de eerste zaken die mij opviel toen ik auto ging rijden in Engeland is dat Engeland zo ontzettend veel rotondes heeft. Engeland telt 25.000 rotondes door het land! Engeland wordt hiermee overigens verslagen door Frankrijk dat 30.000 rotondes telt. Wat Engeland uniek maakt qua rotondes zijn de Magic Roundabout bij Swindon en Marlow. Een van die Magic Roundabout’s ben ik drie jaar lang twee keer per week over geweest. Maar de eerste keer dat ik deze over moest stond het zweet in mijn bilnaad. De Magic Roundabout bestaat uit meerdere rotondes in een grote rotonde. Aan het einde van iedere rotonde is ook nog een verkeerslicht en een zebrapad. Ik zal bij deze blog een foto voegen van dit bijzondere fenomeen. De Britten die niet uit de omgeving komen, zweten trouwens ook peentjes als ze over deze rotonde moeten. De rotonde is ooit eens bedacht om verkeersopstoppingen te voorkomen, maar door zijn unieke vorm is het zowat een wiskundig puzzeltje om van A naar B te komen. Als men dan ook nog eens in een auto rijdt met het stuur links in plaats van rechts……ja dat was de eerste paar keren echt een dingetje. Denkend aan dat de Britten deze roundabout net zo gecompliceerd vonden als ik, ben ik op hoop van zegen en mijn navigatie volgend de roundabout over gegaan. Na afloop was ik trots op mijzelf dat ik het er zonder kleerscheuren vanaf had gebracht. Na verloop van tijd begon ik de logica een klein beetje te snappen achter deze roundabout, al heb ik nooit “the full picture” gekregen zoals ze dat hier zeggen. Net als de Engelse cultuur die ondanks mijn jaren in Engeland waarschijnlijk nooit helemaal te snappen voor mij als buitenlander zal zijn.

A favourite British drink Irn Bru and invented by the Scots.
Watching the English
(English version)
After the sadness about the loss of our cat Pluis at the brink of the New Year, I needed something refreshing that helped to get my mind of the grieve. Years ago I have read a book ” Watching the English ” by Kate Fox that was recommended by my English friend. In exchange I have lend her the book ” Stuff Dutch People like” from Coleen Geseke. By exchanging books about our countries and cultures we both could learn something from each others background. Besides that, both books are very nice and easy to read. In the mean time it is almost six years ago that I have read this book and the majority of the content got lost in my brain. During a lunch with my friend and a few other ladies a few weeks ago we came about discussing the book. My friend whom lend me the book, lend the book to someone’s after lending it to me. This person never returned the book back to my friend, so I could not borrow her book anymore as I wanted to read the book again. That night I did some surfing on Amazon and I have found the book and also another one that interested me more. I decided to buy the book of Adam Flecher ” Understanding the English” and I don’t regret buying it.
When the book arrived by mail, I have put it on my book stack for books that I am planning on reading. I have a very broad interesting in different topics and also an addiction to reading. It happens to me very often that I read multiple books in the same period of time. But that has its boundaries, so I’ll keep stuck with a maximum of three books. Adam Fletcher had to wait for a while. About a week ago I have finished one of my books and I had some space for a new book. From the moment I have started reading ” Understanding the English” I could not stop reading. Currently I am living for six years in England and I am familiair with the English culture, this having said that as I am a foreigner, I am not an expert about English culture! Adam Fletcher on the other hand is an expert as he is English and living for years in Germany. In his book he writes on a very witty and hilarious way the English people and their culture. I am sorry to say my dear English friends, but a lot things he writes about in the book is even for me as a foreigner very recognisable in a funny way. I have to be honest, for someone who never lived in Engeland, or has nothing to do with England in general they might miss the essence of the book. The majority of the information in the book is all about the well known but also less known cultural habits of the English. Sometimes there are things in the book mentioned that someone only can know who lives or has lived in England. I am not sure if this book is suitable for my Dutch friends and family whom are not interested in England beside the fact that I am living in this country.
Nevertheless, I would love to share some fun facts from this brilliant book with you. One of the first chapters is about the fact that English people always apologise to other people. In the Netherlands that is not very common to apologise for everything. On the contrary Dutch people don’t often offer an apologie for everything. Of course when you hurt someone you say sorry, but the Dutch are not going to offer an apologie for queuing at the supermarket for example. A few weeks ago I noticed how apologetic I have become after six years of England. I am just like the English people a champion in apologies. When I had to do business with a Dutch company a few week ago I noticed that I used the word “sorry” a lot in the emails I have been sending to this company. This where not apologies that I have hurt someone. No! I was apologising for usurping this person’s time because of reading my mail for example. My dear English people, in the Dutch culture saying “sorry” to someone who you did not hurt, is a no no! It is the same with the words ‘thank you”. This is a word that is very often used in English which means to be polite. According to the book do the English people say thank you for the most funny things. For example when they are in a restaurant, saying over and over again “thank you” to the waiter. Just another thing the Dutch almost never do! The Dutch are not the most polite people in the world and they only say thank you when you really did them a favour, if you’ re lucky. That does not include a waiter who takes on the orders. Talking about restaurants and foods……
I know from my own experience as I like to cook very spicy, that not many English people are keen on spicy food. I have also noticed that many English people are not very keen to exotic or different food. I might be a bit generalising but I was not surprised to find this observation back in the book too. The English cuisine is a bit the same as the Dutch cuisine , very plain with vegetables, potatoes, meat and in the contrary to the Dutch cuisine a lot of fried food and pastries like shepherds pie. According to the book the English are not very adventurous trying new food and the spices they manage to use are pepper and salt. But the Dutch and the English are on the same boat when it comes to trying exotic food. Still a big part of the Dutch people and especially the older generation don’t embrace the idea of being foodventurous. What was funny though is that according to Adam Fletcher, Fish and Chips is the most popular food in England. There is even a National Federation of Fish Fryers! Through England there are 8500 Fish and Chips shops! Ten precent of the potato harvest is used for the Fish and Chips industry. So far nothing strange in comparison to the Dutch food, except for the fact that we don’t eat that much Fish and Chips as it is not a cultural food. The thing that really flipped my stomach was the “Chip Butty” and the “Crisp Sandwich”. I am sorry that went really beyond my imagination as we don’t have such a snack in the Netherlands. The “Chip Butty” is a bun, that is buttered with a thick layer of butter and in the middle there are chips squeezed between both sides of the bun. There is also the ” Crisp Sandwich” that did not appeal to me. I read that you have to butter thickly two slices of old white bread, the older the better, then put some salt and vinegar or double salted crips between the slices. Adam Fletcher found this the absolute guilty pleasure in his book. I am going to polity refuse and will tell my Dutch friends not to try this at home as your blood vezels are blocking by the side of this alone. Sorry my dear English friends, don’t take this an offence. But I do feel the same about jacket potatoes.
On of the other things that were discussed in the book were roundabouts. The first time as a foreigner is going to drive in England it is not to deny that there are roundabouts everywhere in Engeland. There are big roundabouts, very small roundabouts and even mini roundabouts in roundabouts. Goodness me! It took me some time to get used to this phenomenon. England has a mere 25.000 roundabouts and is beaten by France that obviously has 30.000. France has the most roundabouts in the world, which leaves England on the second place. But I don’t think that France has a “Magic roundabout” like the ones by Swindon and Marlow. For three years I had to cross the Magic Roundabout in Swindon twice a week. I remember the first time arriving at the roundabout and I dreaded that moment during the ride. With a back covered in sweat, I followed my car navigation (that seemed the only sensible thing to do while crossing) over the roundabout. I had my steering wheel ( I brought my European car) on the left side instead of the right side what not was very helpful. But I managed and afterwards I was very proud of myself driving over that bloody roundabout twice in two hours during rush our in my left hand drive. Later on I was told that even English people who are not from Swindon area are dreading the Magic roundabout too. Although there is a logic behind this roundabout I never got to the point where I could fully get the grasp of it, just like it is with my knowledge and comprehension of the English culture….I will never get the full grasp of it I suppose.

The Magic Roundabout in Swindon seen from the sky. (Google maps)